電話をかける
電話での会話は、相手の顔が見えないため難易度が少し上がります。ビジネスやオフィスに電話をかける時の丁寧な表現と、友人の携帯電話にかける時のカジュアルな表現の両方を学びます。
1. 会話 1:オフィスに電話する
Alo. Công ty ABC xin nghe.
もしもし。ABC社でございます(聞いております)。
Chào cô. Cho tôi nói chuyện với cô Lan.
こんにちは。ランさんとお話しさせてください。
Xin lỗi. Ông là ai?
失礼ですが、どちら様ですか?
Tôi là Ben.
ベンです。
Xin ông chờ một chút. (Một phút sau...) Xin lỗi ông Ben. Cô Lan đang bận. Ông có muốn nhắn lại gì không?
少々お待ちください。 (1分後...) 申し訳ありません、ベンさん。ランはただいま取り込み中です。何か伝言を残されますか?
Không. Cám ơn cô. Tôi sẽ gọi lại sau.
いいえ。ありがとう。後でかけ直します。
2. 重要単語:電話
Note
【メモ】Lưu ý:
Nhắn tin (Nhắn + tin): メッセージを送る (SMSやLINEなど)。 Gửi tin nhắn (SMS/LINE).※「Nhắn(伝言する)」と「tin(情報/ニュース)」を組み合わせた言葉です。
Ngày nay, mọi người thường gọi Smartphone đơn giản là Điện thoại. スマートフォンのことも単に「Điện thoại(電話)」と呼ぶのが一般的です。
3. 文法ノート:電話の決まり文句
A. もしもし「A lô」
電話に出る時、かける時の第一声は必ず "A lô" です。
日本語の「もしもし」と同じですが、イントネーションは平ら(→)か、少し上げます。
B. 〜さんと話したい「Cho tôi...」
Cho tôi + gặp (会う) / nói chuyện với (話す) + [名前]
例: *Cho tôi nói chuyện với cô Lan.* (ランさんと話させてください。)
C. 少々お待ちください
Chờ một chút. (少し待って - Thông thường)
Vui lòng giữ máy. (喜んで受話器を維持して - Lịch sự/Kính ngữ)
4. 会話 2:友人の携帯にかける
Alo. Hoa nghe đây.
もしもし。ホアです(ホアが聞いています)。
Alo. Chào Hoa. Hana đây.
もしもし、ホア。ハナだよ。
Chào Hana. Hana có khỏe không?
やあハナ。元気?
Khỏe. Hoa có rảnh không?
元気よ。ホアは暇?
Rảnh. Có chuyện gì không?
暇だよ。どうしたの?
Chúng ta đi uống cà phê nhé?
コーヒー飲みに行かない?
Được chứ. Mấy giờ?
いいとも。何時?
Chiều nay lúc 3 giờ được không?
今日の午後3時でどう?
Được. Hẹn gặp lại.
オッケー。またね。
5. 文化と表現:SNS事情
A. 「私だよ」 (Hana đây)
電話で名乗る時は、「Tên tôi là Hana」とは言わず、"[名前] + đây" を使います。
*Hana đây.* (ハナだよ)
*Mẹ đây.* (お母さんだよ)
B. Ứng dụng Zalo
日本では LINE が主流ですが、ベトナムでは Zalo (ザロ) というアプリが国民的メッセンジャーアプリです。
*Kết bạn Zalo nhé?* (Zaloで友達登録しようよ?)
練習問題
以下のシチュエーションで、ベトナム語でどう言うか考えてみましょう。
状況
取り次ぎ: 「ランさんと話させてください。」
ヒント
Cho tôi nói chuyện với cô Lan.
状況
伝言: 「後でかけ直します。」
ヒント
Tôi sẽ gọi lại sau.
状況
確認: 「あなたは今、暇ですか?」
ヒント
Bạn có rảnh không?