DeepViet Lab
Chapter 6会話

ベトナム人の家を訪問する

この章では、ベトナム人の友人の家に招待された時のマナーや、食事の席でよく聞かれる「個人的な質問(年齢や結婚)」への答え方を学びます。

1. 会話 1:ベトナムの家庭での夕食

状況: ハナとベンがホアの家に到着しました。ホアが玄関で二人を出迎えます。
H
Hoa

Chào Hana và Ben. Mời hai bạn vào.

ハナ、ベン、いらっしゃい。二人とも、中へ入ってください。

B
Ben

Chào Hoa. Chúng tôi đem chút trái cây.

こんにちは、ホア。少しだけど果物を持ってきたよ。

H
Hoa

Cám ơn hai bạn.

ありがとう。

H
Hana

Nhà của Hoa đẹp quá!

ホアの家はとても素敵ね!

H
Hoa

Cám ơn Hana. Đây là ba má của Hoa.

ありがとう、ハナ。こちらは私の父と母です。

H
Hana & Ben

Chào hai bác. Chúng cháu rất hân hạnh được gặp hai bác.

こんにちは、おじさん、おばさん。私たちはお会いできて光栄です。

M
Mom

Chào hai cháu. Hai bác cũng rất vui được biết hai cháu.

こんにちは。私たちも二人に会えてとても嬉しいわ。

2. 重要単語:訪問とおもてなし

Mời
モーイ
招待する、どうぞ〜してください
Vào
ヴァオ
入る
Đem
デム
持つ、持ってくる
Trái cây
チャイ カイ
果物
Nhà
ニャー
Ba
バー
マー
Bố
ボー
Mẹ
Ngồi
ゴイ
座る
Uống
ウオン
飲む
Khát
カッ
喉が渇く

3. 会話 2:飲み物を勧める

状況: 席に着いた後、飲み物が振る舞われます。
D
Dad

Hai cháu ngồi đây.

二人とも、ここに座りなさい。

H
Hana & Ben

Dạ, cám ơn bác.

はい、ありがとうございます。

M
Mom

Hai cháu uống một tách trà nhé?

お茶を一杯飲むかい?

H
Hana

Dạ vâng. Cháu rất thích uống trà.

はい、いただきます。私はお茶が大好きです。

B
Ben

Nếu được, cháu xin uống một ly nước đá. Cháu khát quá.

もし可能なら、氷水を一杯いただきたいです。すごく喉が渇きました。

4. 文法ノート

A. 丁寧な依頼「Xin」と「Nếu được」

ホームステイ先などで、何かをお願いする時に使える非常に丁寧な表現です。

Nếu được (もし可能なら / If possible)

Cháu xin... (私は〜を請います / I would like...)

例: *Nếu được, cháu xin một ly nước.* (もしよければ、お水を一杯いただけますか?)

B. 文末の「Nghe(ゲー)」

「〜ね?」「〜してね?」と、親しみを込めて同意を求めたり、柔らかく勧めたりする時に使います。

例: *Uống trà nghe?* (お茶飲んでね? = 飲みなさいね)

5. 会話 3:ベトナム語で会話する

状況: 食事が始まり、ホアの両親は二人に個人的な質問(年齢と結婚)を始めます。
M
Mom

Cháu Hana được bao nhiêu tuổi?

ハナちゃんは、おいくつ(何歳)ですか?

H
Hana

Dạ, cháu được hai mươi bảy tuổi.

はい、私は27歳です。

M
Mom

Còn cháu Ben?

ベンくんは?

B
Ben

Dạ, cháu được hai mươi mốt tuổi.

はい、私は21歳です。

D
Dad

Hai cháu có gia đình chưa?

二人はもう家庭を持っていますか(結婚していますか)?

H
Hana

Dạ chưa. Cháu còn độc thân.

いえ、まだです。私はまだ独身です。

B
Ben

Dạ, cháu cũng vậy.

はい、私も同じです。

6. 文化と文法:ベトナムの「プライバシー」

A. 年齢を聞く (Asking Age)

ベトナムでは初対面でも年齢を聞くのが普通です。これは「正しい敬称(Anh/Chị/Em)」を使うために必要な情報だからです。失礼ではありません。

Bao nhiêu tuổi? (何歳ですか? - 大人向け)

Mấy tuổi? (何歳? - 子供向け)

B. 結婚について聞く (Matchmaking)

「結婚していますか?」も挨拶代わりによく聞かれます。

Có gia đình chưa? (直訳:もう家族を持ったか?)

答え方:

Rồi (ゾイ): もうしました(既婚)。

Chưa (チュア): まだです(未婚)。

> Cultural Note: ベトナム人はおせっかい焼き(Matchmaking)が好きです。あなたが「独身(Độc thân)」だと答えると、すぐに誰かを紹介しようとするかもしれません!

C. 期間を聞く「Bao lâu rồi?」

... được bao lâu rồi? (〜してどのくらい経ちましたか?)

例: *Cháu ở Việt Nam được bao lâu rồi?* (ベトナムに住んでどのくらいになりますか?)

答: *Được một năm rồi.* (もう1年になります。)

練習問題

以下のシチュエーションで、ベトナム語でどう言うか考えてみましょう。

1

状況

お誘い: 「どうぞ入ってください。どうぞ水を飲んでください。」

ヒント

Mời vào. Mời uống nước.

2

状況

自己紹介: 「私は30歳です。まだ独身です。」

ヒント

Tôi ba mươi tuổi. Tôi còn độc thân.

3

状況

依頼: 「もし可能なら、お茶をいただけますか?」

ヒント

Nếu được, cho tôi xin một tách trà.