1. 会話 1:料理を注文する
Anh chị muốn ăn gì?
(あなた達は)何を食べたいですか?
Tôi muốn một tô phở gà.
私は「鶏肉のフォー」を一杯ください。
Cho tôi một tô bún bò.
「牛肉のブン(麺)」を一杯ください。
Một đĩa mì chay.
精進料理(ベジタリアン)の麺をひと皿。
Anh chị muốn uống gì?
飲み物は何にしますか?
Tôi muốn một ly cà phê sữa đá.
アイスミルクコーヒーを一杯ください。
Tôi thích một tách trà nóng.
私はホットティーがいいです。
Cho tôi một ly nước lạnh.
冷たいお水を一杯ください。
2. 重要単語とメニュー
3. 文法ノート:注文のフレーズ
ベトナムには多くの種類の「麺」があります。
**1. Phở (フォー): 平たい米粉の麺。日本で一番有名。
**2. Bún (ブン): 丸い米粉の麺。日本の「そうめん」や「ビーフン」に似ています。
**3. Mì (ミー): 小麦粉から作った黄色い麺(中華麺)。
ベトナムの麺
レストランで注文する時は、主に以下の3つのパターンを使います。どれを使ってもOKです。
1. Tôi muốn + [料理名]
(トイ ムオン...) = 「私は〜が欲しいです」
丁寧で一般的な言い方です。
2. Cho tôi + [料理名]
(チョー トイ...) = 「私に〜をください」
最もよく使われる、実用的な表現です。
3. [料理名] + [数量]
いきなり料理名を言っても通じます(ホアの *"Một đĩa mì chay"* のように)。
4. 会話 2:味の感想とお会計
Phở gà ngon quá!
鶏肉のフォー、すごく美味しい!
Bún bò Huế hơi cay.
フエ風牛肉麺は、ちょっと辛いな。
Mì chay cũng được.
ベジタリアン麺もまあまあ(悪くない)よ。
Tính tiền cho chúng tôi.
お会計をお願いします。
Dạ, hóa đơn đây.
はい、こちらが伝票です。
Để Ben trả tiền.
ベンに払わせて。
Không. Hoa mời, Hoa trả.
だめよ。ホアが招待したんだから、ホアが払うわ。
5. 表現と文化
A. 味を伝える形容詞
美味しい
不味い
辛い
甘い
酸っぱい
しょっぱい
B. 強調の「Quá(クア)」
形容詞の後ろに "quá" をつけると、「とても〜」「〜すぎる」という感嘆の意味になります。
Ngon quá! (ゴン クア): すごく美味しい!
Cay quá! (カイ クア): 辛すぎる!/めっちゃ辛い!
C. お会計(Cultural Note)
Tính tiền (ティン ティエン)
直訳すると「お金を計算して」。お会計の決まり文句です。
Mời (モーイ)
「招待する」または「奢る(おごる)」という意味があります。ベトナムでは、食事に誘った人(ホスト)が全額を支払うのが一般的で、割り勘はあまりしません。
練習問題
以下のシチュエーションで、ベトナム語でどう言うか考えてみましょう。
状況
注文: 「アイスコーヒーを一杯ください。」
ヒント
Cho tôi một ly cà phê đá.
状況
感想: 「このフォーはとても美味しい!」
ヒント
Phở này ngon quá!
状況
会計: 「お会計お願いします。」
ヒント
Em ơi, tính tiền!