挨拶と自己紹介
第2章では、職場やパーティーで初めて会った人と挨拶を交わし、自分や友人を紹介する方法を学びます。ベトナム語では相手の年齢や性別によって「あなた」「私」の呼び方が変わるため、最初の挨拶が非常に重要です。
1. 会話 1:職場での初日
Chào chị. Tôi tên là Huy. Chị tên là gì?
こんにちは(お姉さん)。私の名前はフイです。 お名前は何ですか?
Chào anh. Tôi tên là Hana.
こんにちは(お兄さん)。私の名前はハナです。
Rất hân hạnh được biết chị.
お知り合いになれて光栄です。
Rất vui được gặp anh.
お会いできて嬉しいです。
Chị là người nước nào?
(あなたは)どこの国の人ですか?
Tôi là người Nhật.
私は日本人です。
2. 重要単語
3. 文法ノート:人称代名詞と親族名称
ベトナム語の最大の特徴は、「私」や「あなた」という単語が固定されていないことです。まるで家族のように「お兄さん」「お姉さん」「おじさん」と呼び合います。
基本の二人称(相手をどう呼ぶか)
| 相手 | 呼び方 | 意味(直訳) | 日本語の感覚 |
|---|---|---|---|
| 年上の男性 | Anh (アイン) | 兄 | 〇〇先輩、〇〇さん |
| 年上の女性 | Chị (チ) | 姉 | 〇〇先輩、〇〇さん |
| 年下の人 | Em (エム) | 弟/妹 | 〇〇くん、〇〇ちゃん |
| 両親世代の男性 | Bác (バック) | 伯父 | 〇〇おじさん |
| 両親世代の女性 | Cô (コー) | 叔母 | 〇〇おばさん/先生 |
| お年寄り | Ông / Bà | 祖父/祖母 | おじいさん/おばあさん |
ポイント: 相手が「Anh(兄)」なら、自分は「Em(弟/妹)」と名乗るのが自然です。しかし、初対面のビジネスシーンやフォーマルな場では、自分のことを**「Tôi(トイ=私)」**と呼ぶのが無難で安全です。
4. 会話 2:友人の紹介
Chào chị Hoa. Chị có khỏe không?
こんにちは、ホアさん。お元気ですか?
Dạ, tôi khỏe. Cám ơn anh Ben. Còn anh?
はい、元気です。ありがとうベンさん。あなたは?
Cám ơn chị. Tôi khỏe. Tôi muốn giới thiệu một người bạn với chị. Đây là chị Hana.
ありがとう。元気です。 友人を一人紹介したいのですが。 こちらはハナさんです。
Rất vui được gặp chị.
お会いできて嬉しいです。
Rất hân hạnh được biết chị.
お知り合いになれて光栄です。
5. 文化と文法
A. 元気ですか? (Có khỏe không?)
解説: 「Khỏe(ホエ)」は「健康な/元気な」という意味です。
文法: 主語 + có + 形容詞 + không? は「〜ですか?」という疑問文を作る基本形です。
例: Chị có khỏe không? (元気ですか?)
例: Chị có thích Hà Nội không? (ハノイは好きですか?)
B. 紹介のフレーズ (Giới thiệu)
Tôi muốn giới thiệu... (トイ ムオン ゾイ ティエウ...)
「私は〜を紹介したいです」という決まり文句です。
Đây là... (ダイ ラ...)
「こちらは〜です」と人を指し示す時に使います。英語の "This is..." と全く同じです。
練習問題
以下のシチュエーションで、ベトナム語でどう言うか考えてみましょう。
状況
自己紹介: 「こんにちは。私の名前は田中です。」
ヒント
Chào anh/chị. Tôi tên là Tanaka.
状況
質問: 「お元気ですか?」(相手は年上の男性)
ヒント
Anh có khỏe không?
状況
紹介: 「こちらは私の友人のナムさんです。」
ヒント
Đây là anh Nam.